Auld Lang Syne - Mairi Campbell




Auld Lang Syne(オールド・ラング・サイン)


これは 日本の 「 蛍の光 」 の 原曲で、オールド・ラング・サイン と言う歌。
スコットランド民謡。 だからスコットランド語。
原曲とは言えども、これもきっとアレンジされた 「 Auld Lang Syne 」 なんだろうけれど。。。
日本でお馴染みの 「 蛍の光 」 とは、少しおもむきがちがうよね。
だけど、深みのあるとてもいい曲だと思いませんか...。


今年は、この原曲である 「 Auld Lang Syne 」 を、耳コピで練習してみませんか? なんてね(笑)
そして、ゆく年を懐かしみ くる年を慈しみましょう。


Mairi Campbell & Dave Francis版 Auld Lang Syne ←歌ってる人はこの人達。


「 Auld Lang Syne 」 は、以前、コチラ ♪ でも記事にしたことあるんだ。



1
Should auld acquaintance be forgot, 
and never brought to mind ?
Should auld acquaintance be forgot,
and auld lang syne ?


CHORUS
For auld lang syne, my jove,
for auld lang syne,
we'll tak a cup o' kindness yet,
for auld lang syne.

英語ととても良く似た発音だけど
これはスコットランド語なんだって...。
2
And surely ye'll be your pint-stoup !
And surely I'll be mine !
And we'll tak a cup o' kindness yet,
for auld lang syne.
3
We twa hae run about the braes,
and pou'd the gowans fine,
But we've wander'd mony a weary fit,
sin' auld lang syne.
4
We twa hae paidl'd in the burn,
frae morning sun till dine,
But seas between us braid hae roar'd
sin' auld lang syne.
5
And there's a hand my trusty fiere !
And gies a hand o' thine !
And we'll tak a right gude-willie waught,
for auld lang syne.



I would like to take a moment to say thank you for the support you have given us throughout the year.
We wish you the best this holiday season and look forward to continuing our close working relationship in the year 2011.
Our office will be closed for the New Year's holiday from December 30, 2010 until January 4, 2011.   
Best wishes.